「翻訳フォーラム・シンポジウム2019~足さない・引かない~」で紹介した資料一覧
2019年5月26日 お茶の水女子大<随時更新>

◎翻訳と絵
深井裕美子

できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)
高橋さきの・深井裕美子・井口耕二・高橋聡
講談社
2016-05-27





翻訳とは何か―職業としての翻訳
山岡 洋一
日外アソシエーツ
2001-08-01
※増刷分はシンポジウム会場でのみ先行発売。書店での販売は準備中。

高橋聡
ビジネス技術実用英語大辞典V6 英和・和英CD-ROM(「うんのさんの辞書」)
https://project-pothos.com/unnodict/ (直販)

ビジネス技術実用英語大辞典V6 英和・和英 CD-ROM
海野文男・海野和子
プロジェクトポトス
2018-06-20
※マイナーアップデートあり。入手方法については、プロジェクトポトスの案内ページを御覧ください。http://project-pothos.com/unnodict/Vupdate.htm



高橋さきの
「学ぼう著作権①著作権とはどんな権利?」(みんなのための著作権教室)
http://kids.cric.or.jp/intro/01.html

◎循環とフィードバックでピント合わせ(井口耕二)
『翻訳のレッスン』
『翻訳とは何か』

DVD付 翻訳事典2019-2020 (アルク地球人ムック)
アルク
2019-01-31


スティーブ・ジョブズ I・IIセット
ウォルター・アイザクソン
講談社
2011-11-05



◎辞書最新情報2019年版(高橋聡)
大修館『大漢和辞典』デジタル版 https://www.taishukan.co.jp/daikanwa_digital/

英語辞書マイスターへの道 (ちょっとまじめに英語を学ぶシリーズ 1)
関山健治
ひつじ書房
2017-07-20




『コトバンク』https://kotobank.jp/










『辞書by物書堂』 https://www.monokakido.jp/ja/dictionaries/app/
『うんのさんの辞書』



『翻訳事典2019-2020』

◎やってみた!辞書の棚卸し(タコの会)
ウィズダム英和辞典 第4版

ジーニアス英和大辞典 [CD-ROM EPWING]
小西 友七
大修館書店
2002-09-01
(電子辞書にも搭載)

(電子辞書にも搭載)

研究社 新英和大辞典第6版
ロゴヴィスタ
2007-02-17
(電子辞書にも搭載)


Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE) Online https://www.ldoceonline.com/jp/

『英語辞書マイスターへの道』

辞書からはじめる英語学習
関山 健治
小学館
2007-03-10


西練馬氏note「物書堂の辞書アプリはこれを買え」https://note.mu/nishinerima
高橋聡氏ブログ「禿頭帽子屋の独語妄言 side A」http://baldhatter.txt-nifty.com/
深井裕美子氏サイト「翻訳者の薦める辞書・資料」http://nest.s194.xrea.com/lingua/

◎接続表現をどう処理するか(高橋さきの)
できる研究者の論文作成メソッド 書き上げるための実践ポイント (KS語学専門書)
ポール.J・シルヴィア著・高橋さきの訳
講談社
2016-12-13




日本語の文法
高橋 太郎
ひつじ書房
2005-05


『翻訳のレッスン』

文章は接続詞で決まる (光文社新書)
石黒圭
光文社
2008-09-17


◎原文の絵を描くとは(星野靖子)
マイ・フェア・レディ スペシャル・コレクターズ・エディション [DVD]
オードリー・ヘプバーン
パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
2013-08-23


越前敏弥氏ブログ「翻訳百景」より「ことばの魔術師 翻訳家・東江一紀の世界」配布冊子データ ダウンロードページ
http://techizen.cocolog-nifty.com/blog/2015/07/post-cc4c.html?fbclid=IwAR3nmhT3NY-tliZvLCINaohFvguEXRwacJjLwejrnqo_0amP1cQtML-0KUU

ねみみにみみず
東江一紀(著)/越前敏弥(編)
作品社
2018-04-21


ウォータースライドをのぼれ (創元推理文庫)
ドン・ウィンズロウ(著)/東江一紀(訳)
東京創元社
2005-07-28


翻訳—その歴史・理論・展望 (文庫クセジュ)
ミカエル・ウスティノフ(著)/服部 雄一郎(訳)
白水社
2008-11-13
※ジャパンナレッジ JKパーソナル+R会員、Lib会員は、収録コンテンツで全文閲覧可
本棚>「文庫クセジュ ベストセレクション」>「語学・文学」>930巻

翻訳ミステリー大賞シンジケート【翻訳者リレー・エッセイ】会心の訳文 第六回 執筆者:東江一紀(2009.12.21) http://honyakumystery.jp/1261340964

◎翻訳者のための言語学のススメ(佐復純子)


比較日本語論 <翻訳の世界選書>
柳父章
日本翻訳家養成センター
1979-11-30


日本語におけるテキストの結束性の研究 (日本語研究叢書(フロンティアシリーズ))
庵 功雄
くろしお出版
2007-10-20


新しい言語学―心理と社会から見る人間の学 (放送大学教材)
滝浦 真人
放送大学教育振興会
2018-03-01


続・情報のなわ張り理論
神尾 昭雄
大修館書店
2002-09-01


言語学の教室 哲学者と学ぶ認知言語学 (中公新書)
野矢 茂樹
中央公論新社
2013-06-24

言語学講義 ──その起源と未来 (ちくま新書)
加藤重広
筑摩書房
2019-03-22


言語が違えば、世界も違って見えるわけ
ガイ ドイッチャー
インターシフト
2012-11-20


・放送大学
・東京言語研究所の理論言語学講座 http://www.tokyo-gengo.gr.jp/index.html
・日本言語学会 第158回大会 公開シンポジウム「アスペクト研究の新しい視座としての「テイル」研究―日本語学から一般言語学への貢献―」(6月23日(日) 13:50~16:50。誰でも参加可能)http://www.ls-japan.org/modules/documents/index.php?cat_id=30

◎足さない・引かないのケーススタディ

◎物販
講談社 
『翻訳のレッスン』

できる研究者の論文生産術 どうすれば「たくさん」書けるのか (KS科学一般書)
ポール.J・シルヴィア著/高橋さきの訳
講談社
2015-04-08


できる研究者の論文作成メソッド 書き上げるための実践ポイント (KS語学専門書)
ポール.J・シルヴィア著/高橋さきの訳
講談社
2016-12-13


バイリンガル・コミックス 一外国人の見た西郷隆盛と西南戦争 Saigo Takamori and the Seinan War (KODANSHA BILINGUAL COMICS)
ショーン.マイケル・ウィルソン (原著), アリス・フィッシュ (著), 田代 廉子 (翻訳), 深井 裕美子  (監修)
講談社
2018-05-28


日外アソシエーツ
『翻訳とは何か』



新訂・最新軍事用語集 英和対訳
日外アソシエーツ
2019-01-19




プロジェクトポトス
『ビジネス技術実用英語大辞典V6 英和・和英CD-ROM』(「うんのさんの辞書」)

◎今後のお知らせ
「翻訳を勉強する会」主催
*7/14 「翻訳を勉強する会・番外編 ― 訳文による絵の描き方」(井口耕二・於大阪) 
https://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/01ngqf10ag1f7.html

「翻訳フォーラム・レッスンシリーズ」
*7/6「#13『テンスとアスペクト』」(高橋さきの・於東京)5/31受付開始 http://bit.ly/fhonyaku_Lesson13
*11/30 「#14『パンクチュエーションのひみつin大阪』」(深井裕美子)