「翻訳者のなり方・続け方」(JACI主催JITF2020 2020年8月24日オンライン開催 講師:高橋さきの、井口耕二、高橋聡、深井裕美子)で紹介した資料の一覧です。(随時更新)
◎井口耕二パート
• Buckeye the Translator (ブログ) http://buckeye.way-nifty.com/
◎高橋さきのパート
•YouTube翻訳フォーラム公式
youtube.com/c/fhonyaku
•「辞書の向こう側:生きた用例と辞書を往き来する」(高橋さきの カレントアウェアネスNo.320 2014)
https://current.ndl.go.jp/ca1821
•JTF翻訳祭2019のトラック1セッション1「質を守る翻訳者の工夫〜原稿受領の時点から〜」の配付資料(高橋分)
◎高橋聡(帽子屋)パート
•翻訳フォーラム http://www.fhonyaku.jp/
•日本翻訳連盟(JTF)https://www.jtf.jp/
•日本翻訳者協会(JAT)http://jat.org/
•東京ほんま会 https://tokyohomma.wordpress.com/
•十人十色 https://www.facebook.com/groups/junintoiro/
• One Hundred Club https://www.facebook.com/groups/honyaku/
•在宅翻訳コミュニティhttps://www.facebook.com/groups/zaitakuhonyaku/
•ジャパンナレッジ https://japanknowledge.com/personal/
•禿頭帽子屋の独語妄言 https://baldhatter.hatenablog.com/
◎深井裕美子(miko/Nest)パート
翻訳フォーラム
- お知らせ fhonyaku.jp
- 公式ツイッター https://twitter.com/FHONYAKU
- 公式YouTube youtube.com/c/fhonyaku
- イベントブログ(資料集) http://fhonyaku.blog.jp
Togetter「翻訳学習者・初心者にプロが贈る経験談 ~広告・しがらみ一切なし~ #どうやって翻訳者になったか #実績ゼロから翻訳者に」 https://togetter.com/li/1403664
コメント